Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Dinamarquês-Inglês - NÃ¥r jeg søger trygheden, finder jeg intet. NÃ¥r...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Pensamentos
Título
Når jeg søger trygheden, finder jeg intet. Når...
Texto
Enviado por
Minny
Idioma de origem: Dinamarquês
Når jeg søger trygheden, finder jeg intet. Når jeg søger udfordringen, finder jeg alt.
Notas sobre a tradução
aforisme
Título
challenge
Tradução
Inglês
Traduzido por
jairhaas
Idioma alvo: Inglês
When I seek safety, I find nothing. When I seek challenge, I find everything.
Último validado ou editado por
Lein
- 8 Janeiro 2010 11:20
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
7 Janeiro 2010 16:33
pias
Número de Mensagens: 8113
I'm not a native Dane, but I believe "tryghed" should be translated as "safety".
7 Janeiro 2010 16:56
Lein
Número de Mensagens: 3389
certainty?
7 Janeiro 2010 17:04
Minny
Número de Mensagens: 271
I do not think that "certainty" is correct.
"Safety" in the sense of safe haven, safe place or shelter.
7 Janeiro 2010 18:20
gamine
Número de Mensagens: 4611
Agree with Minny : 'trygheden' = safety.
7 Janeiro 2010 18:27
pias
Número de Mensagens: 8113
Leeene, what's the problem? You called for admin.
7 Janeiro 2010 18:28
gamine
Número de Mensagens: 4611
Are your sure. It was a mistake. SOOOOO sorry, Pia.
7 Janeiro 2010 18:29
pias
Número de Mensagens: 8113
I thought so
7 Janeiro 2010 19:56
Lein
Número de Mensagens: 3389
jairhaas, are you OK with 'safety' instead of 'confidence'?
8 Janeiro 2010 07:44
jairhaas
Número de Mensagens: 261
Lein, I completely agree with this correction.