Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Датски-Английски - NÃ¥r jeg søger trygheden, finder jeg intet. NÃ¥r...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Мисли
Заглавие
Når jeg søger trygheden, finder jeg intet. Når...
Текст
Предоставено от
Minny
Език, от който се превежда: Датски
Når jeg søger trygheden, finder jeg intet. Når jeg søger udfordringen, finder jeg alt.
Забележки за превода
aforisme
Заглавие
challenge
Превод
Английски
Преведено от
jairhaas
Желан език: Английски
When I seek safety, I find nothing. When I seek challenge, I find everything.
За последен път се одобри от
Lein
- 8 Януари 2010 11:20
Последно мнение
Автор
Мнение
7 Януари 2010 16:33
pias
Общо мнения: 8113
I'm not a native Dane, but I believe "tryghed" should be translated as "safety".
7 Януари 2010 16:56
Lein
Общо мнения: 3389
certainty?
7 Януари 2010 17:04
Minny
Общо мнения: 271
I do not think that "certainty" is correct.
"Safety" in the sense of safe haven, safe place or shelter.
7 Януари 2010 18:20
gamine
Общо мнения: 4611
Agree with Minny : 'trygheden' = safety.
7 Януари 2010 18:27
pias
Общо мнения: 8113
Leeene, what's the problem? You called for admin.
7 Януари 2010 18:28
gamine
Общо мнения: 4611
Are your sure. It was a mistake. SOOOOO sorry, Pia.
7 Януари 2010 18:29
pias
Общо мнения: 8113
I thought so
7 Януари 2010 19:56
Lein
Общо мнения: 3389
jairhaas, are you OK with 'safety' instead of 'confidence'?
8 Януари 2010 07:44
jairhaas
Общо мнения: 261
Lein, I completely agree with this correction.