Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Tanska-Englanti - NÃ¥r jeg søger trygheden, finder jeg intet. NÃ¥r...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Ajatukset
Otsikko
Når jeg søger trygheden, finder jeg intet. Når...
Teksti
Lähettäjä
Minny
Alkuperäinen kieli: Tanska
Når jeg søger trygheden, finder jeg intet. Når jeg søger udfordringen, finder jeg alt.
Huomioita käännöksestä
aforisme
Otsikko
challenge
Käännös
Englanti
Kääntäjä
jairhaas
Kohdekieli: Englanti
When I seek safety, I find nothing. When I seek challenge, I find everything.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Lein
- 8 Tammikuu 2010 11:20
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
7 Tammikuu 2010 16:33
pias
Viestien lukumäärä: 8114
I'm not a native Dane, but I believe "tryghed" should be translated as "safety".
7 Tammikuu 2010 16:56
Lein
Viestien lukumäärä: 3389
certainty?
7 Tammikuu 2010 17:04
Minny
Viestien lukumäärä: 271
I do not think that "certainty" is correct.
"Safety" in the sense of safe haven, safe place or shelter.
7 Tammikuu 2010 18:20
gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Agree with Minny : 'trygheden' = safety.
7 Tammikuu 2010 18:27
pias
Viestien lukumäärä: 8114
Leeene, what's the problem? You called for admin.
7 Tammikuu 2010 18:28
gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Are your sure. It was a mistake. SOOOOO sorry, Pia.
7 Tammikuu 2010 18:29
pias
Viestien lukumäärä: 8114
I thought so
7 Tammikuu 2010 19:56
Lein
Viestien lukumäärä: 3389
jairhaas, are you OK with 'safety' instead of 'confidence'?
8 Tammikuu 2010 07:44
jairhaas
Viestien lukumäärä: 261
Lein, I completely agree with this correction.