Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Danski-Engleski - NÃ¥r jeg søger trygheden, finder jeg intet. NÃ¥r...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Misli
Naslov
Når jeg søger trygheden, finder jeg intet. Når...
Tekst
Poslao
Minny
Izvorni jezik: Danski
Når jeg søger trygheden, finder jeg intet. Når jeg søger udfordringen, finder jeg alt.
Primjedbe o prijevodu
aforisme
Naslov
challenge
Prevođenje
Engleski
Preveo
jairhaas
Ciljni jezik: Engleski
When I seek safety, I find nothing. When I seek challenge, I find everything.
Posljednji potvrdio i uredio
Lein
- 8 siječanj 2010 11:20
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
7 siječanj 2010 16:33
pias
Broj poruka: 8114
I'm not a native Dane, but I believe "tryghed" should be translated as "safety".
7 siječanj 2010 16:56
Lein
Broj poruka: 3389
certainty?
7 siječanj 2010 17:04
Minny
Broj poruka: 271
I do not think that "certainty" is correct.
"Safety" in the sense of safe haven, safe place or shelter.
7 siječanj 2010 18:20
gamine
Broj poruka: 4611
Agree with Minny : 'trygheden' = safety.
7 siječanj 2010 18:27
pias
Broj poruka: 8114
Leeene, what's the problem? You called for admin.
7 siječanj 2010 18:28
gamine
Broj poruka: 4611
Are your sure. It was a mistake. SOOOOO sorry, Pia.
7 siječanj 2010 18:29
pias
Broj poruka: 8114
I thought so
7 siječanj 2010 19:56
Lein
Broj poruka: 3389
jairhaas, are you OK with 'safety' instead of 'confidence'?
8 siječanj 2010 07:44
jairhaas
Broj poruka: 261
Lein, I completely agree with this correction.