Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Danès-Anglès - NÃ¥r jeg søger trygheden, finder jeg intet. NÃ¥r...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Pensaments
Títol
Når jeg søger trygheden, finder jeg intet. Når...
Text
Enviat per
Minny
Idioma orígen: Danès
Når jeg søger trygheden, finder jeg intet. Når jeg søger udfordringen, finder jeg alt.
Notes sobre la traducció
aforisme
Títol
challenge
Traducció
Anglès
Traduït per
jairhaas
Idioma destí: Anglès
When I seek safety, I find nothing. When I seek challenge, I find everything.
Darrera validació o edició per
Lein
- 8 Gener 2010 11:20
Darrer missatge
Autor
Missatge
7 Gener 2010 16:33
pias
Nombre de missatges: 8114
I'm not a native Dane, but I believe "tryghed" should be translated as "safety".
7 Gener 2010 16:56
Lein
Nombre de missatges: 3389
certainty?
7 Gener 2010 17:04
Minny
Nombre de missatges: 271
I do not think that "certainty" is correct.
"Safety" in the sense of safe haven, safe place or shelter.
7 Gener 2010 18:20
gamine
Nombre de missatges: 4611
Agree with Minny : 'trygheden' = safety.
7 Gener 2010 18:27
pias
Nombre de missatges: 8114
Leeene, what's the problem? You called for admin.
7 Gener 2010 18:28
gamine
Nombre de missatges: 4611
Are your sure. It was a mistake. SOOOOO sorry, Pia.
7 Gener 2010 18:29
pias
Nombre de missatges: 8114
I thought so
7 Gener 2010 19:56
Lein
Nombre de missatges: 3389
jairhaas, are you OK with 'safety' instead of 'confidence'?
8 Gener 2010 07:44
jairhaas
Nombre de missatges: 261
Lein, I completely agree with this correction.