쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 덴마크어-영어 - NÃ¥r jeg søger trygheden, finder jeg intet. NÃ¥r...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
사고들
제목
Når jeg søger trygheden, finder jeg intet. Når...
본문
Minny
에 의해서 게시됨
원문 언어: 덴마크어
Når jeg søger trygheden, finder jeg intet. Når jeg søger udfordringen, finder jeg alt.
이 번역물에 관한 주의사항
aforisme
제목
challenge
번역
영어
jairhaas
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
When I seek safety, I find nothing. When I seek challenge, I find everything.
Lein
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 1월 8일 11:20
마지막 글
글쓴이
올리기
2010년 1월 7일 16:33
pias
게시물 갯수: 8114
I'm not a native Dane, but I believe "tryghed" should be translated as "safety".
2010년 1월 7일 16:56
Lein
게시물 갯수: 3389
certainty?
2010년 1월 7일 17:04
Minny
게시물 갯수: 271
I do not think that "certainty" is correct.
"Safety" in the sense of safe haven, safe place or shelter.
2010년 1월 7일 18:20
gamine
게시물 갯수: 4611
Agree with Minny : 'trygheden' = safety.
2010년 1월 7일 18:27
pias
게시물 갯수: 8114
Leeene, what's the problem? You called for admin.
2010년 1월 7일 18:28
gamine
게시물 갯수: 4611
Are your sure. It was a mistake. SOOOOO sorry, Pia.
2010년 1월 7일 18:29
pias
게시물 갯수: 8114
I thought so
2010년 1월 7일 19:56
Lein
게시물 갯수: 3389
jairhaas, are you OK with 'safety' instead of 'confidence'?
2010년 1월 8일 07:44
jairhaas
게시물 갯수: 261
Lein, I completely agree with this correction.