Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - benim adım serkan.ben 20 yasındayım.ben yaz...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Başlık
benim adım serkan.ben 20 yasındayım.ben yaz...
Metin
Öneri desire57
Kaynak dil: Türkçe

benim adım serkan.ben 20 yasındayım.ben yaz tatilinde izmire gittim.izmir cok güzel bir yer.özellikle denizi ve alısveris merkezleri süper.bence izmirin en güzel yeri bornova.hem kent güzel hem de kızları

Başlık
My name is Serkan.
Tercüme
İngilizce

Çeviri sausryqua
Hedef dil: İngilizce

My name is Serkan. I'm 20 years old. I've been to Izmir for summer holiday. Izmir is a beautiful place. Especially its sea and department stores are fabulous.I think the best place in Izmir is Bornova. Both the city and its girls are nice.
En son Chantal tarafından onaylandı - 7 Şubat 2010 17:16





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

20 Ocak 2010 22:21

Chantal
Mesaj Sayısı: 878
some corrections:

I´ve been to Izmir for the summer holidays

Izmir is a beautiful place (no need for very, it´s already implied in beautiful, or else you could say it´s very nice)

Especially its sea and department stores are fabulous. I think the best place in Izmir is Bornova, both its ambience and its girls.

7 Şubat 2010 15:21

Chantal
Mesaj Sayısı: 878
Sausryqua, could you have a look at my suggestions and tell me whether you agree or not? And 'hem kent guzel' means both the city is nice, where did you get 'ambience' from?

7 Şubat 2010 17:12

sausryqua
Mesaj Sayısı: 36
ok. i've revised it.