Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - benim adım serkan.ben 20 yasındayım.ben yaz...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglês

Título
benim adım serkan.ben 20 yasındayım.ben yaz...
Texto
Enviado por desire57
Idioma de origem: Turco

benim adım serkan.ben 20 yasındayım.ben yaz tatilinde izmire gittim.izmir cok güzel bir yer.özellikle denizi ve alısveris merkezleri süper.bence izmirin en güzel yeri bornova.hem kent güzel hem de kızları

Título
My name is Serkan.
Tradução
Inglês

Traduzido por sausryqua
Idioma alvo: Inglês

My name is Serkan. I'm 20 years old. I've been to Izmir for summer holiday. Izmir is a beautiful place. Especially its sea and department stores are fabulous.I think the best place in Izmir is Bornova. Both the city and its girls are nice.
Último validado ou editado por Chantal - 7 Fevereiro 2010 17:16





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

20 Janeiro 2010 22:21

Chantal
Número de Mensagens: 878
some corrections:

I´ve been to Izmir for the summer holidays

Izmir is a beautiful place (no need for very, it´s already implied in beautiful, or else you could say it´s very nice)

Especially its sea and department stores are fabulous. I think the best place in Izmir is Bornova, both its ambience and its girls.

7 Fevereiro 2010 15:21

Chantal
Número de Mensagens: 878
Sausryqua, could you have a look at my suggestions and tell me whether you agree or not? And 'hem kent guzel' means both the city is nice, where did you get 'ambience' from?

7 Fevereiro 2010 17:12

sausryqua
Número de Mensagens: 36
ok. i've revised it.