Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - benim adım serkan.ben 20 yasındayım.ben yaz...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

عنوان
benim adım serkan.ben 20 yasındayım.ben yaz...
متن
desire57 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

benim adım serkan.ben 20 yasındayım.ben yaz tatilinde izmire gittim.izmir cok güzel bir yer.özellikle denizi ve alısveris merkezleri süper.bence izmirin en güzel yeri bornova.hem kent güzel hem de kızları

عنوان
My name is Serkan.
ترجمه
انگلیسی

sausryqua ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

My name is Serkan. I'm 20 years old. I've been to Izmir for summer holiday. Izmir is a beautiful place. Especially its sea and department stores are fabulous.I think the best place in Izmir is Bornova. Both the city and its girls are nice.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Chantal - 7 فوریه 2010 17:16





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

20 ژانویه 2010 22:21

Chantal
تعداد پیامها: 878
some corrections:

I´ve been to Izmir for the summer holidays

Izmir is a beautiful place (no need for very, it´s already implied in beautiful, or else you could say it´s very nice)

Especially its sea and department stores are fabulous. I think the best place in Izmir is Bornova, both its ambience and its girls.

7 فوریه 2010 15:21

Chantal
تعداد پیامها: 878
Sausryqua, could you have a look at my suggestions and tell me whether you agree or not? And 'hem kent guzel' means both the city is nice, where did you get 'ambience' from?

7 فوریه 2010 17:12

sausryqua
تعداد پیامها: 36
ok. i've revised it.