Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - benim adım serkan.ben 20 yasındayım.ben yaz...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Заголовок
benim adım serkan.ben 20 yasındayım.ben yaz...
Текст
Публікацію зроблено desire57
Мова оригіналу: Турецька

benim adım serkan.ben 20 yasındayım.ben yaz tatilinde izmire gittim.izmir cok güzel bir yer.özellikle denizi ve alısveris merkezleri süper.bence izmirin en güzel yeri bornova.hem kent güzel hem de kızları

Заголовок
My name is Serkan.
Переклад
Англійська

Переклад зроблено sausryqua
Мова, якою перекладати: Англійська

My name is Serkan. I'm 20 years old. I've been to Izmir for summer holiday. Izmir is a beautiful place. Especially its sea and department stores are fabulous.I think the best place in Izmir is Bornova. Both the city and its girls are nice.
Затверджено Chantal - 7 Лютого 2010 17:16





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

20 Січня 2010 22:21

Chantal
Кількість повідомлень: 878
some corrections:

I´ve been to Izmir for the summer holidays

Izmir is a beautiful place (no need for very, it´s already implied in beautiful, or else you could say it´s very nice)

Especially its sea and department stores are fabulous. I think the best place in Izmir is Bornova, both its ambience and its girls.

7 Лютого 2010 15:21

Chantal
Кількість повідомлень: 878
Sausryqua, could you have a look at my suggestions and tell me whether you agree or not? And 'hem kent guzel' means both the city is nice, where did you get 'ambience' from?

7 Лютого 2010 17:12

sausryqua
Кількість повідомлень: 36
ok. i've revised it.