Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - benim adım serkan.ben 20 yasındayım.ben yaz...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Titlu
benim adım serkan.ben 20 yasındayım.ben yaz...
Text
Înscris de desire57
Limba sursă: Turcă

benim adım serkan.ben 20 yasındayım.ben yaz tatilinde izmire gittim.izmir cok güzel bir yer.özellikle denizi ve alısveris merkezleri süper.bence izmirin en güzel yeri bornova.hem kent güzel hem de kızları

Titlu
My name is Serkan.
Traducerea
Engleză

Tradus de sausryqua
Limba ţintă: Engleză

My name is Serkan. I'm 20 years old. I've been to Izmir for summer holiday. Izmir is a beautiful place. Especially its sea and department stores are fabulous.I think the best place in Izmir is Bornova. Both the city and its girls are nice.
Validat sau editat ultima dată de către Chantal - 7 Februarie 2010 17:16





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

20 Ianuarie 2010 22:21

Chantal
Numărul mesajelor scrise: 878
some corrections:

I´ve been to Izmir for the summer holidays

Izmir is a beautiful place (no need for very, it´s already implied in beautiful, or else you could say it´s very nice)

Especially its sea and department stores are fabulous. I think the best place in Izmir is Bornova, both its ambience and its girls.

7 Februarie 2010 15:21

Chantal
Numărul mesajelor scrise: 878
Sausryqua, could you have a look at my suggestions and tell me whether you agree or not? And 'hem kent guzel' means both the city is nice, where did you get 'ambience' from?

7 Februarie 2010 17:12

sausryqua
Numărul mesajelor scrise: 36
ok. i've revised it.