Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - benim adım serkan.ben 20 yasındayım.ben yaz...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Tytuł
benim adım serkan.ben 20 yasındayım.ben yaz...
Tekst
Wprowadzone przez desire57
Język źródłowy: Turecki

benim adım serkan.ben 20 yasındayım.ben yaz tatilinde izmire gittim.izmir cok güzel bir yer.özellikle denizi ve alısveris merkezleri süper.bence izmirin en güzel yeri bornova.hem kent güzel hem de kızları

Tytuł
My name is Serkan.
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez sausryqua
Język docelowy: Angielski

My name is Serkan. I'm 20 years old. I've been to Izmir for summer holiday. Izmir is a beautiful place. Especially its sea and department stores are fabulous.I think the best place in Izmir is Bornova. Both the city and its girls are nice.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Chantal - 7 Luty 2010 17:16





Ostatni Post

Autor
Post

20 Styczeń 2010 22:21

Chantal
Liczba postów: 878
some corrections:

I´ve been to Izmir for the summer holidays

Izmir is a beautiful place (no need for very, it´s already implied in beautiful, or else you could say it´s very nice)

Especially its sea and department stores are fabulous. I think the best place in Izmir is Bornova, both its ambience and its girls.

7 Luty 2010 15:21

Chantal
Liczba postów: 878
Sausryqua, could you have a look at my suggestions and tell me whether you agree or not? And 'hem kent guzel' means both the city is nice, where did you get 'ambience' from?

7 Luty 2010 17:12

sausryqua
Liczba postów: 36
ok. i've revised it.