Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - benim adım serkan.ben 20 yasındayım.ben yaz...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Título
benim adım serkan.ben 20 yasındayım.ben yaz...
Texto
Propuesto por desire57
Idioma de origen: Turco

benim adım serkan.ben 20 yasındayım.ben yaz tatilinde izmire gittim.izmir cok güzel bir yer.özellikle denizi ve alısveris merkezleri süper.bence izmirin en güzel yeri bornova.hem kent güzel hem de kızları

Título
My name is Serkan.
Traducción
Inglés

Traducido por sausryqua
Idioma de destino: Inglés

My name is Serkan. I'm 20 years old. I've been to Izmir for summer holiday. Izmir is a beautiful place. Especially its sea and department stores are fabulous.I think the best place in Izmir is Bornova. Both the city and its girls are nice.
Última validación o corrección por Chantal - 7 Febrero 2010 17:16





Último mensaje

Autor
Mensaje

20 Enero 2010 22:21

Chantal
Cantidad de envíos: 878
some corrections:

I´ve been to Izmir for the summer holidays

Izmir is a beautiful place (no need for very, it´s already implied in beautiful, or else you could say it´s very nice)

Especially its sea and department stores are fabulous. I think the best place in Izmir is Bornova, both its ambience and its girls.

7 Febrero 2010 15:21

Chantal
Cantidad de envíos: 878
Sausryqua, could you have a look at my suggestions and tell me whether you agree or not? And 'hem kent guzel' means both the city is nice, where did you get 'ambience' from?

7 Febrero 2010 17:12

sausryqua
Cantidad de envíos: 36
ok. i've revised it.