Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - benim adım serkan.ben 20 yasındayım.ben yaz...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Заглавие
benim adım serkan.ben 20 yasındayım.ben yaz...
Текст
Предоставено от desire57
Език, от който се превежда: Турски

benim adım serkan.ben 20 yasındayım.ben yaz tatilinde izmire gittim.izmir cok güzel bir yer.özellikle denizi ve alısveris merkezleri süper.bence izmirin en güzel yeri bornova.hem kent güzel hem de kızları

Заглавие
My name is Serkan.
Превод
Английски

Преведено от sausryqua
Желан език: Английски

My name is Serkan. I'm 20 years old. I've been to Izmir for summer holiday. Izmir is a beautiful place. Especially its sea and department stores are fabulous.I think the best place in Izmir is Bornova. Both the city and its girls are nice.
За последен път се одобри от Chantal - 7 Февруари 2010 17:16





Последно мнение

Автор
Мнение

20 Януари 2010 22:21

Chantal
Общо мнения: 878
some corrections:

I´ve been to Izmir for the summer holidays

Izmir is a beautiful place (no need for very, it´s already implied in beautiful, or else you could say it´s very nice)

Especially its sea and department stores are fabulous. I think the best place in Izmir is Bornova, both its ambience and its girls.

7 Февруари 2010 15:21

Chantal
Общо мнения: 878
Sausryqua, could you have a look at my suggestions and tell me whether you agree or not? And 'hem kent guzel' means both the city is nice, where did you get 'ambience' from?

7 Февруари 2010 17:12

sausryqua
Общо мнения: 36
ok. i've revised it.