Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - benim adım serkan.ben 20 yasındayım.ben yaz...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Heiti
benim adım serkan.ben 20 yasındayım.ben yaz...
Tekstur
Framborið av desire57
Uppruna mál: Turkiskt

benim adım serkan.ben 20 yasındayım.ben yaz tatilinde izmire gittim.izmir cok güzel bir yer.özellikle denizi ve alısveris merkezleri süper.bence izmirin en güzel yeri bornova.hem kent güzel hem de kızları

Heiti
My name is Serkan.
Umseting
Enskt

Umsett av sausryqua
Ynskt mál: Enskt

My name is Serkan. I'm 20 years old. I've been to Izmir for summer holiday. Izmir is a beautiful place. Especially its sea and department stores are fabulous.I think the best place in Izmir is Bornova. Both the city and its girls are nice.
Góðkent av Chantal - 7 Februar 2010 17:16





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

20 Januar 2010 22:21

Chantal
Tal av boðum: 878
some corrections:

I´ve been to Izmir for the summer holidays

Izmir is a beautiful place (no need for very, it´s already implied in beautiful, or else you could say it´s very nice)

Especially its sea and department stores are fabulous. I think the best place in Izmir is Bornova, both its ambience and its girls.

7 Februar 2010 15:21

Chantal
Tal av boðum: 878
Sausryqua, could you have a look at my suggestions and tell me whether you agree or not? And 'hem kent guzel' means both the city is nice, where did you get 'ambience' from?

7 Februar 2010 17:12

sausryqua
Tal av boðum: 36
ok. i've revised it.