Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Rusça-İngilizce - facebook message

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Rusçaİngilizce

Kategori Gunluk hayat

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
facebook message
Metin
Öneri thehorse
Kaynak dil: Rusça

Болею!!!! Ужасный кашель, ужасная головная боль, ужасное состояние... Люди, похороните меня за плинтусом...
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Before edit:
"Boleyuuu!!!! ujasnii kashel,ujasnaya golovnaya bol,ujasnoe sostoyanie... lyudi pohoronite menya za plintusom....." (Sunny)

Meaning only function is added.

Başlık
facebook message
Tercüme
İngilizce

Çeviri LaPoupee
Hedef dil: İngilizce

I am ill!!!! Terrible cough, terrible headache, terrible state… People, bury me behind the plinth
En son Tantine tarafından onaylandı - 13 Mart 2010 09:18





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

7 Mart 2010 23:49

OlgaFederik
Mesaj Sayısı: 2
I am ill!!!! Terrible cough, terrible headache, terrible state… People, you will bury me after the plinth.

9 Mart 2010 12:33

Sunnybebek
Mesaj Sayısı: 758
under the baseboard --> behind the baseboard
Also, there is no "please" in the original.

9 Mart 2010 14:52

LaPoupee
Mesaj Sayısı: 19
I'm ill!!! Terrible cough, terrible headache, terrible condition… People, bury me behind the baseboard.

or

I'm ill!!!I have a terrible cough, a terrible headache; I’m in a terrible condition… People, bury me behind the baseboard.

The difference is not big and the meaning remains the same.

9 Mart 2010 15:04

Siberia
Mesaj Sayısı: 611
Agree with Sunny and with this part "Terrible cough, terrible headache, terrible condition"

13 Mart 2010 00:10

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
If the "baseboard" is the piece of wood or tiles that rung along the bottom of a wall, I prefer the word "plinth" as Olga suggests.

Let me know and I will edit in consequence.

Bises
Tantine

13 Mart 2010 04:39

Siberia
Mesaj Sayısı: 611
Yes, the plinth is what you say