Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Руски-Английски - facebook message

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: РускиАнглийски

Категория Битие

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
facebook message
Текст
Предоставено от thehorse
Език, от който се превежда: Руски

Болею!!!! Ужасный кашель, ужасная головная боль, ужасное состояние... Люди, похороните меня за плинтусом...
Забележки за превода
Before edit:
"Boleyuuu!!!! ujasnii kashel,ujasnaya golovnaya bol,ujasnoe sostoyanie... lyudi pohoronite menya za plintusom....." (Sunny)

Meaning only function is added.

Заглавие
facebook message
Превод
Английски

Преведено от LaPoupee
Желан език: Английски

I am ill!!!! Terrible cough, terrible headache, terrible state… People, bury me behind the plinth
За последен път се одобри от Tantine - 13 Март 2010 09:18





Последно мнение

Автор
Мнение

7 Март 2010 23:49

OlgaFederik
Общо мнения: 2
I am ill!!!! Terrible cough, terrible headache, terrible state… People, you will bury me after the plinth.

9 Март 2010 12:33

Sunnybebek
Общо мнения: 758
under the baseboard --> behind the baseboard
Also, there is no "please" in the original.

9 Март 2010 14:52

LaPoupee
Общо мнения: 19
I'm ill!!! Terrible cough, terrible headache, terrible condition… People, bury me behind the baseboard.

or

I'm ill!!!I have a terrible cough, a terrible headache; I’m in a terrible condition… People, bury me behind the baseboard.

The difference is not big and the meaning remains the same.

9 Март 2010 15:04

Siberia
Общо мнения: 611
Agree with Sunny and with this part "Terrible cough, terrible headache, terrible condition"

13 Март 2010 00:10

Tantine
Общо мнения: 2747
If the "baseboard" is the piece of wood or tiles that rung along the bottom of a wall, I prefer the word "plinth" as Olga suggests.

Let me know and I will edit in consequence.

Bises
Tantine

13 Март 2010 04:39

Siberia
Общо мнения: 611
Yes, the plinth is what you say