Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-Romence - Stasera ho tutti gli amici a cena da me, cucino carne...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaRomence

Kategori Cumle - Ev / Aile

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Stasera ho tutti gli amici a cena da me, cucino carne...
Metin
Öneri Danim
Kaynak dil: İtalyanca

Stasera ho tutti gli amici a cena da me, cucino carne alla brace.
E tu ?
Che fai stellina mia?
Ti abbraccio forte...Un bacio.

Başlık
Cină cu prietenii
Tercüme
Romence

Çeviri Freya
Hedef dil: Romence

În seara asta am toţi prietenii la mine, la cină. Fac carne la grătar.
Åži tu?
Ce mai faci, steluţa mea?
Te îmbrăţişez cu drag...Un sărut.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"cucino carne alla brace" - "(pre)gătesc carne(friptură) la grătar" sau, mai simplu, "fac un grătar".
En son iepurica tarafından onaylandı - 17 Temmuz 2010 19:38