Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Romania - Stasera ho tutti gli amici a cena da me, cucino carne...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaRomania

Kategoria Lause - Koti / Perhe

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Stasera ho tutti gli amici a cena da me, cucino carne...
Teksti
Lähettäjä Danim
Alkuperäinen kieli: Italia

Stasera ho tutti gli amici a cena da me, cucino carne alla brace.
E tu ?
Che fai stellina mia?
Ti abbraccio forte...Un bacio.

Otsikko
Cină cu prietenii
Käännös
Romania

Kääntäjä Freya
Kohdekieli: Romania

În seara asta am toţi prietenii la mine, la cină. Fac carne la grătar.
Åži tu?
Ce mai faci, steluţa mea?
Te îmbrăţişez cu drag...Un sărut.
Huomioita käännöksestä
"cucino carne alla brace" - "(pre)gătesc carne(friptură) la grătar" sau, mai simplu, "fac un grătar".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iepurica - 17 Heinäkuu 2010 19:38