Prevod - Italijanski-Rumunski - Stasera ho tutti gli amici a cena da me, cucino carne...Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:  
Kategorija Rečenica - Kuca / Porodica  Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | Stasera ho tutti gli amici a cena da me, cucino carne... | | Izvorni jezik: Italijanski
Stasera ho tutti gli amici a cena da me, cucino carne alla brace. E tu ? Che fai stellina mia? Ti abbraccio forte...Un bacio. |
|
| | Prevod Rumunski Preveo Freya | Željeni jezik: Rumunski
În seara asta am toţi prietenii la mine, la cină. Fac carne la grătar. Şi tu? Ce mai faci, steluţa mea? Te îmbrăţişez cu drag...Un sărut. | | "cucino carne alla brace" - "(pre)gătesc carne(friptură) la grătar" sau, mai simplu, "fac un grătar". |
|
Poslednja provera i obrada od iepurica - 17 Juli 2010 19:38
|