Umseting - Italskt-Rumenskt - Stasera ho tutti gli amici a cena da me, cucino carne...Núverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:  
Bólkur Setningur - Heim / Húski  Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | Stasera ho tutti gli amici a cena da me, cucino carne... | Tekstur Framborið av Danim | Uppruna mál: Italskt
Stasera ho tutti gli amici a cena da me, cucino carne alla brace. E tu ? Che fai stellina mia? Ti abbraccio forte...Un bacio. |
|
| | UmsetingRumenskt Umsett av Freya | Ynskt mál: Rumenskt
ÃŽn seara asta am toÅ£i prietenii la mine, la cină. Fac carne la grătar. Åži tu? Ce mai faci, steluÅ£a mea? Te îmbrăţiÅŸez cu drag...Un sărut. | Viðmerking um umsetingina | "cucino carne alla brace" - "(pre)gătesc carne(friptură) la grătar" sau, mai simplu, "fac un grătar". |
|
Góðkent av iepurica - 17 Juli 2010 19:38
|