الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - إيطاليّ -روماني - Stasera ho tutti gli amici a cena da me, cucino carne...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
جملة - بيت/ عائلة
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Stasera ho tutti gli amici a cena da me, cucino carne...
نص
إقترحت من طرف
Danim
لغة مصدر: إيطاليّ
Stasera ho tutti gli amici a cena da me, cucino carne alla brace.
E tu ?
Che fai stellina mia?
Ti abbraccio forte...Un bacio.
عنوان
Cină cu prietenii
ترجمة
روماني
ترجمت من طرف
Freya
لغة الهدف: روماني
În seara asta am toţi prietenii la mine, la cină. Fac carne la grătar.
Åži tu?
Ce mai faci, steluţa mea?
Te îmbrăţişez cu drag...Un sărut.
ملاحظات حول الترجمة
"cucino carne alla brace" - "(pre)gătesc carne(friptură) la grătar" sau, mai simplu, "fac un grătar".
آخر تصديق أو تحرير من طرف
iepurica
- 17 تموز 2010 19:38