Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İngilizce-Latince - love is given to those who protect it.
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Cumle
Başlık
love is given to those who protect it.
Metin
Öneri
sura
Kaynak dil: İngilizce
love is given to those who protect it.
Başlık
Amor eis datur, qui eum protegunt.
Tercüme
Latince
Çeviri
Aneta B.
Hedef dil: Latince
Amor eis datur, qui eum protegunt.
En son
Aneta B.
tarafından onaylandı - 24 Kasım 2010 00:22
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
23 Kasım 2010 23:03
alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538
Hi Aneta!
Shouldn't be
id
instead of
eum
?
23 Kasım 2010 23:18
Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Nope. "Amor" is masculine, Alex.
23 Kasım 2010 23:27
Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
it=love here. Am I right, Lilly? This is crucial information for a Latin translation.
CC:
lilian canale
23 Kasım 2010 23:47
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
23 Kasım 2010 23:48
Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
23 Kasım 2010 23:51
alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538
Then it's OK, sorry. It was just a doubt of mine...
24 Kasım 2010 00:01
Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Hehe, after your post I started having some doubts too.
Don't worry, dear. We should always raport our doubts. They very often turn out to be very helpful.