Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Lotynų - love is given to those who protect it.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Pavadinimas
love is given to those who protect it.
Tekstas
Pateikta
sura
Originalo kalba: Anglų
love is given to those who protect it.
Pavadinimas
Amor eis datur, qui eum protegunt.
Vertimas
Lotynų
Išvertė
Aneta B.
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų
Amor eis datur, qui eum protegunt.
Validated by
Aneta B.
- 24 lapkritis 2010 00:22
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
23 lapkritis 2010 23:03
alexfatt
Žinučių kiekis: 1538
Hi Aneta!
Shouldn't be
id
instead of
eum
?
23 lapkritis 2010 23:18
Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Nope. "Amor" is masculine, Alex.
23 lapkritis 2010 23:27
Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
it=love here. Am I right, Lilly? This is crucial information for a Latin translation.
CC:
lilian canale
23 lapkritis 2010 23:47
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
23 lapkritis 2010 23:48
Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
23 lapkritis 2010 23:51
alexfatt
Žinučių kiekis: 1538
Then it's OK, sorry. It was just a doubt of mine...
24 lapkritis 2010 00:01
Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Hehe, after your post I started having some doubts too.
Don't worry, dear. We should always raport our doubts. They very often turn out to be very helpful.