Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Αγγλικά-Λατινικά - love is given to those who protect it.
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση
τίτλος
love is given to those who protect it.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
sura
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά
love is given to those who protect it.
τίτλος
Amor eis datur, qui eum protegunt.
Μετάφραση
Λατινικά
Μεταφράστηκε από
Aneta B.
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά
Amor eis datur, qui eum protegunt.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Aneta B.
- 24 Νοέμβριος 2010 00:22
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
23 Νοέμβριος 2010 23:03
alexfatt
Αριθμός μηνυμάτων: 1538
Hi Aneta!
Shouldn't be
id
instead of
eum
?
23 Νοέμβριος 2010 23:18
Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Nope. "Amor" is masculine, Alex.
23 Νοέμβριος 2010 23:27
Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
it=love here. Am I right, Lilly? This is crucial information for a Latin translation.
CC:
lilian canale
23 Νοέμβριος 2010 23:47
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
23 Νοέμβριος 2010 23:48
Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
23 Νοέμβριος 2010 23:51
alexfatt
Αριθμός μηνυμάτων: 1538
Then it's OK, sorry. It was just a doubt of mine...
24 Νοέμβριος 2010 00:01
Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Hehe, after your post I started having some doubts too.
Don't worry, dear. We should always raport our doubts. They very often turn out to be very helpful.