Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Angla-Latina lingvo - love is given to those who protect it.
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Frazo
Titolo
love is given to those who protect it.
Teksto
Submetigx per
sura
Font-lingvo: Angla
love is given to those who protect it.
Titolo
Amor eis datur, qui eum protegunt.
Traduko
Latina lingvo
Tradukita per
Aneta B.
Cel-lingvo: Latina lingvo
Amor eis datur, qui eum protegunt.
Laste validigita aŭ redaktita de
Aneta B.
- 24 Novembro 2010 00:22
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
23 Novembro 2010 23:03
alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538
Hi Aneta!
Shouldn't be
id
instead of
eum
?
23 Novembro 2010 23:18
Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Nope. "Amor" is masculine, Alex.
23 Novembro 2010 23:27
Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
it=love here. Am I right, Lilly? This is crucial information for a Latin translation.
CC:
lilian canale
23 Novembro 2010 23:47
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
23 Novembro 2010 23:48
Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
23 Novembro 2010 23:51
alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538
Then it's OK, sorry. It was just a doubt of mine...
24 Novembro 2010 00:01
Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Hehe, after your post I started having some doubts too.
Don't worry, dear. We should always raport our doubts. They very often turn out to be very helpful.