Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Angielski-Łacina - love is given to those who protect it.
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie
Tytuł
love is given to those who protect it.
Tekst
Wprowadzone przez
sura
Język źródłowy: Angielski
love is given to those who protect it.
Tytuł
Amor eis datur, qui eum protegunt.
Tłumaczenie
Łacina
Tłumaczone przez
Aneta B.
Język docelowy: Łacina
Amor eis datur, qui eum protegunt.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Aneta B.
- 24 Listopad 2010 00:22
Ostatni Post
Autor
Post
23 Listopad 2010 23:03
alexfatt
Liczba postów: 1538
Hi Aneta!
Shouldn't be
id
instead of
eum
?
23 Listopad 2010 23:18
Aneta B.
Liczba postów: 4487
Nope. "Amor" is masculine, Alex.
23 Listopad 2010 23:27
Aneta B.
Liczba postów: 4487
it=love here. Am I right, Lilly? This is crucial information for a Latin translation.
CC:
lilian canale
23 Listopad 2010 23:47
lilian canale
Liczba postów: 14972
23 Listopad 2010 23:48
Aneta B.
Liczba postów: 4487
23 Listopad 2010 23:51
alexfatt
Liczba postów: 1538
Then it's OK, sorry. It was just a doubt of mine...
24 Listopad 2010 00:01
Aneta B.
Liczba postów: 4487
Hehe, after your post I started having some doubts too.
Don't worry, dear. We should always raport our doubts. They very often turn out to be very helpful.