Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Латинська - love is given to those who protect it.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Заголовок
love is given to those who protect it.
Текст
Публікацію зроблено
sura
Мова оригіналу: Англійська
love is given to those who protect it.
Заголовок
Amor eis datur, qui eum protegunt.
Переклад
Латинська
Переклад зроблено
Aneta B.
Мова, якою перекладати: Латинська
Amor eis datur, qui eum protegunt.
Затверджено
Aneta B.
- 24 Листопада 2010 00:22
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
23 Листопада 2010 23:03
alexfatt
Кількість повідомлень: 1538
Hi Aneta!
Shouldn't be
id
instead of
eum
?
23 Листопада 2010 23:18
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Nope. "Amor" is masculine, Alex.
23 Листопада 2010 23:27
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
it=love here. Am I right, Lilly? This is crucial information for a Latin translation.
CC:
lilian canale
23 Листопада 2010 23:47
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
23 Листопада 2010 23:48
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
23 Листопада 2010 23:51
alexfatt
Кількість повідомлень: 1538
Then it's OK, sorry. It was just a doubt of mine...
24 Листопада 2010 00:01
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Hehe, after your post I started having some doubts too.
Don't worry, dear. We should always raport our doubts. They very often turn out to be very helpful.