Tercüme - Almanca-Türkçe - ich liebe dich und will dich nie verlieren du...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Mektup / Elektronik posta | ich liebe dich und will dich nie verlieren du... | | Kaynak dil: Almanca
ich liebe dich und will dich nie verlieren du bist mir richtig wichtig geworden | Çeviriyle ilgili açıklamalar | |
|
| | | Hedef dil: Türkçe
Seni seviyorum ve asla kaybetmek istemiyorum. Benim için gerçekten önemli oldun. |
|
En son Bilge Ertan tarafından onaylandı - 21 Ocak 2011 19:22
Son Gönderilen | | | | | 14 Ocak 2011 22:48 | | | Merhaba merdogan,
Almancam pek iyi değildir ama burada şunu sormak istiyorum, "und will dich nie verlieren" cümlesindeki "will" fiilinin mastarı istemek anlamına gelen "wollen" fiili değil mi? Yani bu durumda ilk cümlenin çevirisi:
-Seni seviyorum ve asla kaybetmek istemiyorum.
şeklinde olmayacak mı? | | | 15 Ocak 2011 00:00 | | | Seni seviyorum ve seni asla kaybetmek istemiyorum... | | | 15 Ocak 2011 08:55 | | | Haklısınız ,katılıyorum. (ingilizcesi karıştı) | | | 15 Ocak 2011 22:01 | | | Tamam düzelttim, teşekkürler | | | 16 Ocak 2011 00:51 | | | | | | 16 Ocak 2011 14:09 | | | "I love you and I never want to lose you, you grew really important to me." | | | 21 Ocak 2011 19:22 | | | |
|
|