Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Týkst-Turkiskt - ich liebe dich und will dich nie verlieren du...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TýkstTurkiskt

Bólkur Bræv / Teldupostur

Heiti
ich liebe dich und will dich nie verlieren du...
Tekstur
Framborið av didi99
Uppruna mál: Týkst

ich liebe dich und will dich nie verlieren du bist mir richtig wichtig geworden
Viðmerking um umsetingina
haha

Heiti
Seni seviyorum
Umseting
Turkiskt

Umsett av merdogan
Ynskt mál: Turkiskt

Seni seviyorum ve asla kaybetmek istemiyorum. Benim için gerçekten önemli oldun.
Góðkent av Bilge Ertan - 21 Januar 2011 19:22





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

14 Januar 2011 22:48

Bilge Ertan
Tal av boðum: 921
Merhaba merdogan,

Almancam pek iyi değildir ama burada şunu sormak istiyorum, "und will dich nie verlieren" cümlesindeki "will" fiilinin mastarı istemek anlamına gelen "wollen" fiili değil mi? Yani bu durumda ilk cümlenin çevirisi:

-Seni seviyorum ve asla kaybetmek istemiyorum.

şeklinde olmayacak mı?

15 Januar 2011 00:00

dilbeste
Tal av boðum: 267
Seni seviyorum ve seni asla kaybetmek istemiyorum...

15 Januar 2011 08:55

merdogan
Tal av boðum: 3769
Haklısınız ,katılıyorum. (ingilizcesi karıştı)

15 Januar 2011 22:01

Bilge Ertan
Tal av boðum: 921
Tamam düzelttim, teşekkürler

16 Januar 2011 00:51

Bilge Ertan
Tal av boðum: 921
Hi girls

Could one of you make me a bridge, please? Danke!

CC: nevena-77 iamfromaustria

16 Januar 2011 14:09

iamfromaustria
Tal av boðum: 1335
"I love you and I never want to lose you, you grew really important to me."

21 Januar 2011 19:22

Bilge Ertan
Tal av boðum: 921
Thanks a lot!