Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Romence-İspanyolca - Mi-e dor de tine ÅŸi abia aÅŸtept să vii acasă.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Romenceİspanyolca

Başlık
Mi-e dor de tine şi abia aştept să vii acasă.
Metin
Öneri Ariana
Kaynak dil: Romence

Mi-e dor de tine şi abia aştept să vii acasă.

Başlık
te echo de menos y tengo muchas ganas de que vuelvas a casa
Tercüme
İspanyolca

Çeviri Ioana_87
Hedef dil: İspanyolca

Te echo de menos y tengo muchas ganas de que vuelvas a casa.
En son Lila F. tarafından onaylandı - 30 Ocak 2007 09:31





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

2 Ekim 2006 22:43

iepurica
Mesaj Sayısı: 2102
This is not Turkish, it is Romanian. Can somebody change the source language?

3 Ekim 2006 08:36

cucumis
Mesaj Sayısı: 3785
Done