Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Espanja - Mi-e dor de tine ÅŸi abia aÅŸtept să vii acasă.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaEspanja

Otsikko
Mi-e dor de tine şi abia aştept să vii acasă.
Teksti
Lähettäjä Ariana
Alkuperäinen kieli: Romania

Mi-e dor de tine şi abia aştept să vii acasă.

Otsikko
te echo de menos y tengo muchas ganas de que vuelvas a casa
Käännös
Espanja

Kääntäjä Ioana_87
Kohdekieli: Espanja

Te echo de menos y tengo muchas ganas de que vuelvas a casa.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lila F. - 30 Tammikuu 2007 09:31





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Lokakuu 2006 22:43

iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
This is not Turkish, it is Romanian. Can somebody change the source language?

3 Lokakuu 2006 08:36

cucumis
Viestien lukumäärä: 3785
Done