Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Rumunjski-Španjolski - Mi-e dor de tine ÅŸi abia aÅŸtept să vii acasă.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: RumunjskiŠpanjolski

Naslov
Mi-e dor de tine şi abia aştept să vii acasă.
Tekst
Poslao Ariana
Izvorni jezik: Rumunjski

Mi-e dor de tine şi abia aştept să vii acasă.

Naslov
te echo de menos y tengo muchas ganas de que vuelvas a casa
Prevođenje
Španjolski

Preveo Ioana_87
Ciljni jezik: Španjolski

Te echo de menos y tengo muchas ganas de que vuelvas a casa.
Posljednji potvrdio i uredio Lila F. - 30 siječanj 2007 09:31





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

2 listopad 2006 22:43

iepurica
Broj poruka: 2102
This is not Turkish, it is Romanian. Can somebody change the source language?

3 listopad 2006 08:36

cucumis
Broj poruka: 3785
Done