쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 루마니아어-스페인어 - Mi-e dor de tine ÅŸi abia aÅŸtept să vii acasă.
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
Mi-e dor de tine şi abia aştept să vii acasă.
본문
Ariana
에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어
Mi-e dor de tine şi abia aştept să vii acasă.
제목
te echo de menos y tengo muchas ganas de que vuelvas a casa
번역
스페인어
Ioana_87
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어
Te echo de menos y tengo muchas ganas de que vuelvas a casa.
Lila F.
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 1월 30일 09:31
마지막 글
글쓴이
올리기
2006년 10월 2일 22:43
iepurica
게시물 갯수: 2102
This is not Turkish, it is Romanian. Can somebody change the source language?
2006년 10월 3일 08:36
cucumis
게시물 갯수: 3785
Done