ترجمه - رومانیایی-اسپانیولی - Mi-e dor de tine ÅŸi abia aÅŸtept să vii acasă.موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
| Mi-e dor de tine ÅŸi abia aÅŸtept să vii acasă. | | زبان مبداء: رومانیایی
Mi-e dor de tine şi abia aştept să vii acasă. |
|
| te echo de menos y tengo muchas ganas de que vuelvas a casa | | زبان مقصد: اسپانیولی
Te echo de menos y tengo muchas ganas de que vuelvas a casa. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lila F. - 30 ژانویه 2007 09:31
آخرین پیامها | | | | | 2 اکتبر 2006 22:43 | | | This is not Turkish, it is Romanian. Can somebody change the source language? | | | 3 اکتبر 2006 08:36 | | | |
|
|