Traduko - Rumana-Hispana - Mi-e dor de tine şi abia aştept să vii acasă.Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
| Mi-e dor de tine şi abia aştept să vii acasă. | | Font-lingvo: Rumana
Mi-e dor de tine şi abia aştept să vii acasă. |
|
| te echo de menos y tengo muchas ganas de que vuelvas a casa | | Cel-lingvo: Hispana
Te echo de menos y tengo muchas ganas de que vuelvas a casa. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Lila F. - 30 Januaro 2007 09:31
Lasta Afiŝo | | | | | 2 Oktobro 2006 22:43 | | | This is not Turkish, it is Romanian. Can somebody change the source language? | | | 3 Oktobro 2006 08:36 | | | |
|
|