Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Rumeno-Spagnolo - Mi-e dor de tine şi abia aştept să vii acasă.
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Mi-e dor de tine şi abia aştept să vii acasă.
Testo
Aggiunto da
Ariana
Lingua originale: Rumeno
Mi-e dor de tine şi abia aştept să vii acasă.
Titolo
te echo de menos y tengo muchas ganas de que vuelvas a casa
Traduzione
Spagnolo
Tradotto da
Ioana_87
Lingua di destinazione: Spagnolo
Te echo de menos y tengo muchas ganas de que vuelvas a casa.
Ultima convalida o modifica di
Lila F.
- 30 Gennaio 2007 09:31
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
2 Ottobre 2006 22:43
iepurica
Numero di messaggi: 2102
This is not Turkish, it is Romanian. Can somebody change the source language?
3 Ottobre 2006 08:36
cucumis
Numero di messaggi: 3785
Done