Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - türk fanlarınız için bir ÅŸey söyleyin

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Başlık
türk fanlarınız için bir şey söyleyin
Metin
Öneri koreci
Kaynak dil: Türkçe

türk fanlarınız için bir şey söyleyin

Başlık
your Turkish fans
Tercüme
İngilizce

Çeviri merdogan
Hedef dil: İngilizce

Please say something for your Turkish fans.
En son Lein tarafından onaylandı - 25 Ağustos 2011 16:23





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

22 Ağustos 2011 20:39

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Hi merdogan

Is this a polite request? In that case, in English we often add 'please', even if it is not in the original language. Without 'please' it can sounds rather bullying in English

22 Ağustos 2011 21:41

ekızılok
Mesaj Sayısı: 11
< Please, tell something for your Turkish fans >

23 Ağustos 2011 00:07

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Dear Lein,
You are right, it will be better with "please".

23 Ağustos 2011 11:34

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Thanks! Done.
From ekızılok's comment - just checking: is 'about' better than 'for' or 'to' here?

CC: ekızılok Mesud2991

23 Ağustos 2011 18:03

Mesud2991
Mesaj Sayısı: 1331
Yes I too think it's better.

23 Ağustos 2011 23:12

kfeto
Mesaj Sayısı: 953
please say something for(to) your fans

24 Ağustos 2011 11:36

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Thanks! Rollingmaster, which one do you think is better?
Merdogan, do you agree with kfeto's suggestion?

24 Ağustos 2011 16:09

Mesud2991
Mesaj Sayısı: 1331
"Please, say something for your Turkish fans"

Yet, there is not much of a difference, I think.

24 Ağustos 2011 16:17

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Thanks! The difference is that when you say something about B, you tell person A about person B. B will probably not hear this; in any way, he is not the intended listener.

When you say something for B, you say something to B or you say something so that (eventually) B will hear it.

Thanks all, I have edited and evaluated

24 Ağustos 2011 16:28

Mesud2991
Mesaj Sayısı: 1331
I just understood. Thank you for explanation.