Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - türk fanlarınız için bir ÅŸey söyleyin

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Títol
türk fanlarınız için bir şey söyleyin
Text
Enviat per koreci
Idioma orígen: Turc

türk fanlarınız için bir şey söyleyin

Títol
your Turkish fans
Traducció
Anglès

Traduït per merdogan
Idioma destí: Anglès

Please say something for your Turkish fans.
Darrera validació o edició per Lein - 25 Agost 2011 16:23





Darrer missatge

Autor
Missatge

22 Agost 2011 20:39

Lein
Nombre de missatges: 3389
Hi merdogan

Is this a polite request? In that case, in English we often add 'please', even if it is not in the original language. Without 'please' it can sounds rather bullying in English

22 Agost 2011 21:41

ekızılok
Nombre de missatges: 11
< Please, tell something for your Turkish fans >

23 Agost 2011 00:07

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Dear Lein,
You are right, it will be better with "please".

23 Agost 2011 11:34

Lein
Nombre de missatges: 3389
Thanks! Done.
From ekızılok's comment - just checking: is 'about' better than 'for' or 'to' here?

CC: ekızılok Mesud2991

23 Agost 2011 18:03

Mesud2991
Nombre de missatges: 1331
Yes I too think it's better.

23 Agost 2011 23:12

kfeto
Nombre de missatges: 953
please say something for(to) your fans

24 Agost 2011 11:36

Lein
Nombre de missatges: 3389
Thanks! Rollingmaster, which one do you think is better?
Merdogan, do you agree with kfeto's suggestion?

24 Agost 2011 16:09

Mesud2991
Nombre de missatges: 1331
"Please, say something for your Turkish fans"

Yet, there is not much of a difference, I think.

24 Agost 2011 16:17

Lein
Nombre de missatges: 3389
Thanks! The difference is that when you say something about B, you tell person A about person B. B will probably not hear this; in any way, he is not the intended listener.

When you say something for B, you say something to B or you say something so that (eventually) B will hear it.

Thanks all, I have edited and evaluated

24 Agost 2011 16:28

Mesud2991
Nombre de missatges: 1331
I just understood. Thank you for explanation.