Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - türk fanlarınız için bir ÅŸey söyleyin

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

عنوان
türk fanlarınız için bir şey söyleyin
متن
koreci پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

türk fanlarınız için bir şey söyleyin

عنوان
your Turkish fans
ترجمه
انگلیسی

merdogan ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Please say something for your Turkish fans.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lein - 25 آگوست 2011 16:23





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

22 آگوست 2011 20:39

Lein
تعداد پیامها: 3389
Hi merdogan

Is this a polite request? In that case, in English we often add 'please', even if it is not in the original language. Without 'please' it can sounds rather bullying in English

22 آگوست 2011 21:41

ekızılok
تعداد پیامها: 11
< Please, tell something for your Turkish fans >

23 آگوست 2011 00:07

merdogan
تعداد پیامها: 3769
Dear Lein,
You are right, it will be better with "please".

23 آگوست 2011 11:34

Lein
تعداد پیامها: 3389
Thanks! Done.
From ekızılok's comment - just checking: is 'about' better than 'for' or 'to' here?

CC: ekızılok Mesud2991

23 آگوست 2011 18:03

Mesud2991
تعداد پیامها: 1331
Yes I too think it's better.

23 آگوست 2011 23:12

kfeto
تعداد پیامها: 953
please say something for(to) your fans

24 آگوست 2011 11:36

Lein
تعداد پیامها: 3389
Thanks! Rollingmaster, which one do you think is better?
Merdogan, do you agree with kfeto's suggestion?

24 آگوست 2011 16:09

Mesud2991
تعداد پیامها: 1331
"Please, say something for your Turkish fans"

Yet, there is not much of a difference, I think.

24 آگوست 2011 16:17

Lein
تعداد پیامها: 3389
Thanks! The difference is that when you say something about B, you tell person A about person B. B will probably not hear this; in any way, he is not the intended listener.

When you say something for B, you say something to B or you say something so that (eventually) B will hear it.

Thanks all, I have edited and evaluated

24 آگوست 2011 16:28

Mesud2991
تعداد پیامها: 1331
I just understood. Thank you for explanation.