Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - türk fanlarınız için bir ÅŸey söyleyin

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Otsikko
türk fanlarınız için bir şey söyleyin
Teksti
Lähettäjä koreci
Alkuperäinen kieli: Turkki

türk fanlarınız için bir şey söyleyin

Otsikko
your Turkish fans
Käännös
Englanti

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Englanti

Please say something for your Turkish fans.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lein - 25 Elokuu 2011 16:23





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

22 Elokuu 2011 20:39

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Hi merdogan

Is this a polite request? In that case, in English we often add 'please', even if it is not in the original language. Without 'please' it can sounds rather bullying in English

22 Elokuu 2011 21:41

ekızılok
Viestien lukumäärä: 11
< Please, tell something for your Turkish fans >

23 Elokuu 2011 00:07

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Dear Lein,
You are right, it will be better with "please".

23 Elokuu 2011 11:34

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Thanks! Done.
From ekızılok's comment - just checking: is 'about' better than 'for' or 'to' here?

CC: ekızılok Mesud2991

23 Elokuu 2011 18:03

Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
Yes I too think it's better.

23 Elokuu 2011 23:12

kfeto
Viestien lukumäärä: 953
please say something for(to) your fans

24 Elokuu 2011 11:36

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Thanks! Rollingmaster, which one do you think is better?
Merdogan, do you agree with kfeto's suggestion?

24 Elokuu 2011 16:09

Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
"Please, say something for your Turkish fans"

Yet, there is not much of a difference, I think.

24 Elokuu 2011 16:17

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Thanks! The difference is that when you say something about B, you tell person A about person B. B will probably not hear this; in any way, he is not the intended listener.

When you say something for B, you say something to B or you say something so that (eventually) B will hear it.

Thanks all, I have edited and evaluated

24 Elokuu 2011 16:28

Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
I just understood. Thank you for explanation.