Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - türk fanlarınız için bir şey söyleyin

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Titolo
türk fanlarınız için bir şey söyleyin
Testo
Aggiunto da koreci
Lingua originale: Turco

türk fanlarınız için bir şey söyleyin

Titolo
your Turkish fans
Traduzione
Inglese

Tradotto da merdogan
Lingua di destinazione: Inglese

Please say something for your Turkish fans.
Ultima convalida o modifica di Lein - 25 Agosto 2011 16:23





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

22 Agosto 2011 20:39

Lein
Numero di messaggi: 3389
Hi merdogan

Is this a polite request? In that case, in English we often add 'please', even if it is not in the original language. Without 'please' it can sounds rather bullying in English

22 Agosto 2011 21:41

ekızılok
Numero di messaggi: 11
< Please, tell something for your Turkish fans >

23 Agosto 2011 00:07

merdogan
Numero di messaggi: 3769
Dear Lein,
You are right, it will be better with "please".

23 Agosto 2011 11:34

Lein
Numero di messaggi: 3389
Thanks! Done.
From ekızılok's comment - just checking: is 'about' better than 'for' or 'to' here?

CC: ekızılok Mesud2991

23 Agosto 2011 18:03

Mesud2991
Numero di messaggi: 1331
Yes I too think it's better.

23 Agosto 2011 23:12

kfeto
Numero di messaggi: 953
please say something for(to) your fans

24 Agosto 2011 11:36

Lein
Numero di messaggi: 3389
Thanks! Rollingmaster, which one do you think is better?
Merdogan, do you agree with kfeto's suggestion?

24 Agosto 2011 16:09

Mesud2991
Numero di messaggi: 1331
"Please, say something for your Turkish fans"

Yet, there is not much of a difference, I think.

24 Agosto 2011 16:17

Lein
Numero di messaggi: 3389
Thanks! The difference is that when you say something about B, you tell person A about person B. B will probably not hear this; in any way, he is not the intended listener.

When you say something for B, you say something to B or you say something so that (eventually) B will hear it.

Thanks all, I have edited and evaluated

24 Agosto 2011 16:28

Mesud2991
Numero di messaggi: 1331
I just understood. Thank you for explanation.