Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Yunanca-İngilizce - Κατά τα αλλά αύριο δουλειά ξέροντας ήδη ότι θα...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Yunancaİngilizce

Kategori Cumle

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Κατά τα αλλά αύριο δουλειά ξέροντας ήδη ότι θα...
Metin
Öneri khalili
Kaynak dil: Yunanca

Κατά τα αλλά αύριο δουλειά ξέροντας ήδη ότι θα γυρίσω νύχτα αύριο από τα δικαστήρια.

Başlık
Apart from that, I'll be busy tomorrow since I already know that...
Tercüme
İngilizce

Çeviri quijote1971
Hedef dil: İngilizce

Apart from that, I'll be busy tomorrow since I already know that I'll be returning from the law court tomorrow night.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Literally the original sentence was "Otherwise tomorrow work/business". Without a precise context it's hard to understand who is the person has to work tomorrow or will be busy running some business or what not... I translated it as "I'll be busy" keeping a general meaning, assuming that the subject of the action is the same person speaking...
En son kafetzou tarafından onaylandı - 2 Ocak 2012 22:30