Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Graikų-Anglų - Κατά τα αλλά αύριο δουλειά ξέροντας ήδη ότι θα...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: GraikųAnglų

Kategorija Sakinys

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Κατά τα αλλά αύριο δουλειά ξέροντας ήδη ότι θα...
Tekstas
Pateikta khalili
Originalo kalba: Graikų

Κατά τα αλλά αύριο δουλειά ξέροντας ήδη ότι θα γυρίσω νύχτα αύριο από τα δικαστήρια.

Pavadinimas
Apart from that, I'll be busy tomorrow since I already know that...
Vertimas
Anglų

Išvertė quijote1971
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Apart from that, I'll be busy tomorrow since I already know that I'll be returning from the law court tomorrow night.
Pastabos apie vertimą
Literally the original sentence was "Otherwise tomorrow work/business". Without a precise context it's hard to understand who is the person has to work tomorrow or will be busy running some business or what not... I translated it as "I'll be busy" keeping a general meaning, assuming that the subject of the action is the same person speaking...
Validated by kafetzou - 2 sausis 2012 22:30