ترجمه - یونانی-انگلیسی - Κατά τα αλλά αÏÏιο δουλειά ξÎÏοντας ήδη ότι θα...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه جمله این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | Κατά τα αλλά αÏÏιο δουλειά ξÎÏοντας ήδη ότι θα... | | زبان مبداء: یونانی
Κατά τα αλλά αÏÏιο δουλειά ξÎÏοντας ήδη ότι θα γυÏίσω νÏχτα αÏÏιο από τα δικαστήÏια. |
|
| Apart from that, I'll be busy tomorrow since I already know that... | | زبان مقصد: انگلیسی
Apart from that, I'll be busy tomorrow since I already know that I'll be returning from the law court tomorrow night. | | Literally the original sentence was "Otherwise tomorrow work/business". Without a precise context it's hard to understand who is the person has to work tomorrow or will be busy running some business or what not... I translated it as "I'll be busy" keeping a general meaning, assuming that the subject of the action is the same person speaking... |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 2 ژانویه 2012 22:30
|