Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Inglese - Κατά τα αλλά αύριο δουλειά ξέροντας ήδη ότι θα...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoInglese

Categoria Frase

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Κατά τα αλλά αύριο δουλειά ξέροντας ήδη ότι θα...
Testo
Aggiunto da khalili
Lingua originale: Greco

Κατά τα αλλά αύριο δουλειά ξέροντας ήδη ότι θα γυρίσω νύχτα αύριο από τα δικαστήρια.

Titolo
Apart from that, I'll be busy tomorrow since I already know that...
Traduzione
Inglese

Tradotto da quijote1971
Lingua di destinazione: Inglese

Apart from that, I'll be busy tomorrow since I already know that I'll be returning from the law court tomorrow night.
Note sulla traduzione
Literally the original sentence was "Otherwise tomorrow work/business". Without a precise context it's hard to understand who is the person has to work tomorrow or will be busy running some business or what not... I translated it as "I'll be busy" keeping a general meaning, assuming that the subject of the action is the same person speaking...
Ultima convalida o modifica di kafetzou - 2 Gennaio 2012 22:30