Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Греческий-Английский - Κατά τα αλλά αύριο δουλειά ξέροντας ήδη ότι θα...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийАнглийский

Категория Предложение

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Κατά τα αλλά αύριο δουλειά ξέροντας ήδη ότι θα...
Tекст
Добавлено khalili
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

Κατά τα αλλά αύριο δουλειά ξέροντας ήδη ότι θα γυρίσω νύχτα αύριο από τα δικαστήρια.

Статус
Apart from that, I'll be busy tomorrow since I already know that...
Перевод
Английский

Перевод сделан quijote1971
Язык, на который нужно перевести: Английский

Apart from that, I'll be busy tomorrow since I already know that I'll be returning from the law court tomorrow night.
Комментарии для переводчика
Literally the original sentence was "Otherwise tomorrow work/business". Without a precise context it's hard to understand who is the person has to work tomorrow or will be busy running some business or what not... I translated it as "I'll be busy" keeping a general meaning, assuming that the subject of the action is the same person speaking...
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 2 Январь 2012 22:30