Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Grego-Inglês - Κατά τα αλλά αύριο δουλειά ξέροντας ήδη ότι θα...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: GregoInglês

Categoria Frase

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Κατά τα αλλά αύριο δουλειά ξέροντας ήδη ότι θα...
Texto
Enviado por khalili
Língua de origem: Grego

Κατά τα αλλά αύριο δουλειά ξέροντας ήδη ότι θα γυρίσω νύχτα αύριο από τα δικαστήρια.

Título
Apart from that, I'll be busy tomorrow since I already know that...
Tradução
Inglês

Traduzido por quijote1971
Língua alvo: Inglês

Apart from that, I'll be busy tomorrow since I already know that I'll be returning from the law court tomorrow night.
Notas sobre a tradução
Literally the original sentence was "Otherwise tomorrow work/business". Without a precise context it's hard to understand who is the person has to work tomorrow or will be busy running some business or what not... I translated it as "I'll be busy" keeping a general meaning, assuming that the subject of the action is the same person speaking...
Última validação ou edição por kafetzou - 2 Janeiro 2012 22:30