Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-英語 - Κατά τα αλλά αύριο δουλειά ξέροντας ήδη ότι θα...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語英語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Κατά τα αλλά αύριο δουλειά ξέροντας ήδη ότι θα...
テキスト
khalili様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

Κατά τα αλλά αύριο δουλειά ξέροντας ήδη ότι θα γυρίσω νύχτα αύριο από τα δικαστήρια.

タイトル
Apart from that, I'll be busy tomorrow since I already know that...
翻訳
英語

quijote1971様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Apart from that, I'll be busy tomorrow since I already know that I'll be returning from the law court tomorrow night.
翻訳についてのコメント
Literally the original sentence was "Otherwise tomorrow work/business". Without a precise context it's hard to understand who is the person has to work tomorrow or will be busy running some business or what not... I translated it as "I'll be busy" keeping a general meaning, assuming that the subject of the action is the same person speaking...
最終承認・編集者 kafetzou - 2012年 1月 2日 22:30