Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Griego-Inglés - Κατά τα αλλά αύριο δουλειά ξέροντας ήδη ότι θα...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: GriegoInglés

Categoría Oración

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Κατά τα αλλά αύριο δουλειά ξέροντας ήδη ότι θα...
Texto
Propuesto por khalili
Idioma de origen: Griego

Κατά τα αλλά αύριο δουλειά ξέροντας ήδη ότι θα γυρίσω νύχτα αύριο από τα δικαστήρια.

Título
Apart from that, I'll be busy tomorrow since I already know that...
Traducción
Inglés

Traducido por quijote1971
Idioma de destino: Inglés

Apart from that, I'll be busy tomorrow since I already know that I'll be returning from the law court tomorrow night.
Nota acerca de la traducción
Literally the original sentence was "Otherwise tomorrow work/business". Without a precise context it's hard to understand who is the person has to work tomorrow or will be busy running some business or what not... I translated it as "I'll be busy" keeping a general meaning, assuming that the subject of the action is the same person speaking...
Última validación o corrección por kafetzou - 2 Enero 2012 22:30